我请求人们只在心情愉悦时读这篇诗稿。如此则肯定不难读懂,更不会令人生厌。但若仍然有人觉得这样一种语言不怎么入流,我必须向他们承认:我只能如此。在一个美丽的日子,几乎每一种歌唱都不妨听一听,而这首歌既出自自然,也会被她重新收容。作者准备为读者呈献一系列这类诗篇,本诗当是一个样品。
天穹的,静静回响的声音,
缓缓游荡的声音交相应和,
微风也吹过那太古建造的,
极乐栖居的大殿;欢乐之云的清香
罩着碧绿的地毯,霞光映照,那里矗立着,
摆满最成熟的果实和金花装饰的杯盏,
错落有致,一列华丽的餐桌,
散布于边厢并爬升于
平整的土地之上。
因为友爱的客人,
在黄昏时分,
自远方邀约而来。
两眼幽幽放光,我思忖,
为白天严肃的工作而微笑,
会见到他本人,节日的君王。
但当你已乐意摒弃你的异邦,
仿佛厌倦了那漫长的英雄之旅,
垂下目光,被遗忘,蒙上淡淡的阴影,
又接受了朋友形象,你,谁个不知,但
那高者几乎跪下。你前面空荡荡,
我只知道一件事,你不是必死的。
智者可为我澄清某些事,但哪里
仍有神灵出现,
哪里就有另一种澄明。
但今天不成,他不能不予宣告;
有一位,从不怕洪水与烈火,
现在很惊异,此时静悄悄,必有缘故,
而主宰无处可见在神界和人间。
就是说,他们现在才听见
这桩大事,早已在筹备,从早晨直到傍晚,
因为无尽地狂啸而下,在深谷渐渐消失,
那惊雷的回响,千年的风暴,
终于偃息了,被和平之音所淹没。
但你们,变得珍贵的,哦你们,无瑕的日子,
你们今天也带来了节日,你们爱人!灵性
绽放在周遭傍晚在这片寂静之中;
我必须揣测,或许是银灰色的
鬈发,哦,你们朋友!
准备花环和晚餐,现在像永恒的少年。
有些我想邀请,可是你呀,
你曾友好真诚地帮助人们,
在叙利亚的棕榈树下,
那附近有座城,你喜欢待......