亚尼斯·艾斯伯格

书名:《大诗歌》2011卷 作者:周庆荣 字数:214566 更新时间:2019-12-17

  亚尼斯·艾斯伯格,拉脱维亚著名诗人,翻译家。1969年出生于里加,父亲是作曲家,母亲和兄长都是诗人。高中毕业后,先后经历过务工、当英文教师和记者。第一首诗发表于1990年,第一本诗集出版于1993年,迄今出版三本诗集。诗选被译成乌克兰文和瑞典文刊登,收入不同国家诗歌选刊的作品译文计有15种文字。2007年起,主要精力转入撰写歌词、音乐剧台词、翻译音乐书籍。

  告 白

  (拉脱维亚)亚尼斯·艾斯伯格

  刘宪平 译

  上帝啊,或许,

  是你,助群兽挖掘出道加瓦河,

  是你,赐泉眼水源,它鳞波荡漾成河,

  流淌于我脚下;

  是你,无家可归的渔人和游艇俱乐部之间的公平上帝。

  你可知道,我已不很信奉(我曾信奉很多),

  没有什么能令我信服,我不相信……

  我什么也没打算否认,一切都存在,

  梦中,现实中,战争中,和平年代。

  这样好吗?正确吗?妥当吗?我不知。

  为什么有时(时常是连续不断)

  生活的感受那么不可心?

  莫非因为第一个女人(抑或是提香之错)

  的不安分,破坏了既定的规矩?

  抑或是祖先留下可恶的因果报应。

  或许我自己一无是处,

  一切过错都因我?

  我不知……

  上帝啊,我真的已不很相信

  自己还能厘清这些,使心头彻底平静。

  我也不相信你还能帮助我

  (确实不知道将会怎样,如果我重新对你祷告和祈祷什么。

  其实我已无所祈求,这是事实……)

  鉴于以上所述

  我心中竟没有特别委屈,

  这无论如何也很怪异。

  道加瓦河鳞波闪烁,睡莲叶子,黄色花朵在摇摆。

  阳光闪烁,滨河公路在背后喧嚣,

  一切都不坏,甚至很好,我却不知缘由。

  反正都一样。

目录