21世纪初,在经历了教育功能的质疑、逃过了政治功能的残酷考验后,格林童话再次卷入了新的是非旋涡。对于格林童话的教育功能甚至“政治功能”,我国读者都有自己的感性认识与理解,而我国学者也多少都有阐述,尽管来自学者的研究与著述并不丰盛,也还不够深入,但笔者在这里不想再赘述。因为格林童话这次陷入的“原版格林童话”事件给它自身所带来的恶劣影响远超过了对其教育功能等的议论,“原版门”事件的矛头直指格林童话的故事来源,指向格林兄弟对故事的整理加工工作,笔者觉得当务之急是应该对整个事件做一次清楚的梳理,并从学术的角度还原一个有关所谓“原版格林童话”的真实故事。
2006年,笔者开始涉入格林童话研究。同年,我国网上以“血淋淋的原版格林童话”、“令人惊悸的原版格林童话”等为名的网页顷刻间铺天盖地而来。点开这些网页,将里面所谓的原版格林童话与原本淳朴自然、天真烂漫的故事作对比,其内容不仅面目全非,且不堪入目。
据笔者的博士生导师,新中国成立后第一位将格林童话全集对照德文原著重新翻译出版的杨武能教授介绍,六年前的2000年,当时就有一伙文痞和书商正在拼命炒卖一种名为《成人格林童话》的歪书。这本书的内容跟2006年网上流传的 “原版格林童话”几乎没有什么差别,都“一样地窃取格林童话的美名,利用格林童话和格林兄弟在人们心目中的崇高威望,玩弄鱼目混珠、欺世盗名的伎俩,以达到贩黄售黄、牟取暴利的目的”。
而就在笔者埋头撰写此论文的同时,2010年12月3日,浙江日报报业集团都市类报纸《今日早报》的都市新闻记者,又向杨武能教授发来了求助信,信的部分内容摘录如下:
我们浙江这边的新华书店最新上架一册《令人战栗的格林童话》,销售不错,署名作者格林兄弟,广告是“还原最真实的最初版格林童话”,其中有白雪公主与父亲、小矮人乱伦,王子有恋尸癖等描写,青蛙王子中也有公主与青蛙如何如何的描写,一共十个故事。
我们向出版商质疑其中暴力乱伦情节的“初版”来源,出版商在书上注明是来自格林兄弟所著的“《令人战栗的格林童话》”。
但在我的质疑下,出版社又表示其实他们也没找到这本书,用的是日文版,表示他们的翻译来自日本白水......