原文庄暴①见孟子,曰:“暴见于王②,王语暴以好乐,暴未有以对也。”曰:“好乐何如③?”
孟子曰:“王之好乐甚,则齐国其庶几④乎!”
他日,见于王曰:“王尝语庄子以好乐,有诸?”
王变乎色⑤,曰:“寡人非能好先王之乐也,直⑥好世俗之乐耳。”
曰:“王之好乐甚,则齐其庶几乎!今之乐由⑦古之乐也。”
曰:“可得闻与?”
曰:“独乐(yào)乐⑧,与人乐(yào)乐,孰乐?”
曰:“不若与人。”
曰:“与少乐(yào)乐,与众乐(yào)乐,孰乐?”
曰:“不若与众。”
“臣请为王言乐。今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管籥(yuè)⑨之音,举疾首蹙(cù)(è)而相告曰⑩:‘吾王之好鼓乐,夫何使我至于此极也,父子不相见,兄弟妻子离散。’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举疾首蹙而相告曰:‘吾王之好田猎,夫何使我至于此极也?父子不相见,兄弟妻子离散。’此无他,不与民同乐也。
“今王鼓乐于此,百姓闻王钟鼓之声、管籥之音,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能鼓乐也?’今王田猎于此,百姓闻王车马之音,见羽旄之美,举欣欣然有喜色而相告曰:‘吾王庶几无疾病与,何以能田猎也?’此无他,与民同乐也。今王与百姓同乐,则王矣。”
注释~~~①庄暴:齐国大臣。②见于王:被齐王召见或朝见齐王。焦循《正义》云:“此章之王亦宣王也。”③好乐何如:这句话也是庄暴所说的,中间另加“曰”字,表示说话另外起了一个话头(见俞樾《古书疑义举例·一人之辞而加曰字例》)。④庶几:差不多。朱熹《集注》:“近辞也,言近于治。”⑤变乎色:改变了脸色。⑥直:不过、仅仅。⑦由:同“犹”。⑧独乐乐:独自一人欣赏音乐快乐。前一个“乐”作动词用,以下几句类似的句子同。⑨管籥:古代的吹奏乐器。赵注云:“管,笙;籥,箫。”⑩举:皆、都。疾首蹙:愁眉苦脸的样子。王夫之《四书稗疏》:“疾首者蓬头不理,低垂丧气,若病之容耳。”蹙,皱着鼻梁。,鼻梁。极:朱熹《集注》:“穷也。”羽旄:旗帜。
译文~~~庄暴来见孟子,说:“我被齐王召见,大王和我谈论爱好音乐的事,我没有什么话回答他。”又问道:“爱好音乐怎么样啊?”
孟子说:“大王如果非常爱好音乐,那齐国恐怕就差不多治理好了!”
几天后,孟子被齐王召见时,问道:“大王曾经和庄暴谈论过爱好音乐,有这回事吗?”
宣王脸色变得不好意思地说:“我并不是喜欢先王的音乐,只不过喜欢世俗的音乐罢了。”
孟子说:“大王如果非常爱好音乐,那齐国恐怕就治理得差不多了!现在的音乐与古代的音乐是一样的。”
宜王说:“能讲给我听听吗?”
孟子说:“独自一人欣赏音乐快乐,与和他人一起欣赏音乐快乐,哪个更快乐?”
宣王说:“不如与他人一起欣赏更快乐。”
孟子说:“和少数人一起欣赏音乐快乐,与和多数人一起欣赏音乐快乐,哪个更快乐?”
宣王说:“不如与多数人一起欣赏音乐更快乐。”
(孟子说):“那就让我来为大王讲讲欣赏音乐和娱乐的道理吧。假如大王在这儿奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的声音,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜爱音乐,为什么要使我们这般穷困呢?父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’假如大王在围猎,百姓们听到大王车马的声音,见到旗帜的华丽,都愁眉苦脸地相互诉苦说:‘我们大王喜好围猎,为什么要使我们这般穷困呢,父亲和儿子不能相见,兄弟和妻儿分离流散。’这没有别的原因,是由于不与民众一起娱乐啊。
“假如大王在这儿奏乐,百姓们听到大王鸣钟击鼓、吹箫奏笛的声音,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能奏乐呢?’假如大王在这儿围猎,百姓们听到大王车马的声音,见到旗帜的华丽,都眉开眼笑地相互告诉说:‘我们大王大概没有疾病吧,要不怎么能围猎呢?’这没有别的原因,是由于和民众一起娱乐啊。如果大王与百姓一起娱乐,那么就能统一天下了。”
诵读星级★★
原文齐宣王问曰:“文王之囿方七十里,有诸?”
孟子对曰:“于传(zhuàn)①有之。”
曰:“若是其大乎?”
曰:“民犹以为小也。”
曰:“寡人之囿方四十里,民犹以为大,何也?”
曰:“文王之囿方七十里,刍荛(ráo)②者往焉,雉兔者往焉,与民同之。民以为小,不亦宜乎?臣始至于境,问国之大禁③,然后敢入。臣闻郊关之内④有囿方四十里,杀其麋鹿者如杀人之罪,则是方四十里为阱⑤于国中。民以为大,不亦宜乎?”
注释~~~①传:泛指古书。②刍荛:柴草。此处用作动词。③大禁:重要的禁令。④郊关之内:指国境之内。郊,指城外、野外。关,指关口、关卡。⑤阱:捕捉野兽的陷阱。
译文~~~齐宣王问孟子道:“听说周文王的狩猎场纵横七十里,有这回事吗?”
孟子说:“在古书上有这样的记载。”
宣王说:“竟有这样大吗?”
孟子说:“老百姓还觉得小了呢。”
宣王说:“我的狩猎场纵横四十里,老百姓还觉得大了,这是为什么呢?”
孟子说:“文王的狩猎场纵横七十里,割草打柴的人能自由地进入那里,打野鸡、兔子的人也能自由地进入那里,与老百姓共同享有那园子。老百姓认为小了,不也应该吗?我刚到齐国边境,问清楚国中的重大禁令才敢进来。我听说国都郊外有个狩猎场纵横四十里,射杀场里麋鹿的,就像犯了杀人的罪一样。那么,这纵横四十里的地面等于在国中设置了一个陷阱。老百姓认为大了,不也应该吗?”
诵读星级★★
原文齐宣王问曰:“交邻国有道乎?”
孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛①,文王事昆夷②;惟智者为能以小事大,故太王事獯鬻(xūnyù)③,句践事吴④。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。《诗》云:‘畏天之威,于时保之⑤。’”
王曰:“大哉言矣!寡人有疾,寡人好勇。”
对曰:“王请无好小勇。夫抚剑疾视曰:‘彼恶敢当我哉!’此匹夫之勇,敌一人者也。王请大之!《诗》云⑥:‘王赫斯⑦怒,爰⑧整其旅,以遏徂(cú)莒(jǔ)⑨,以笃周祜⑩,以对于天下。’此文王之勇也。文王一怒而安天下之民。《书》曰:‘天降下民,作之君,作之师。惟曰其助上帝,宠之四方。有罪无罪,惟我在,天下曷敢有越厥志?’一人衡行于天下,武王耻之。此武王之勇也。而武王亦一怒而安天下之民。今王亦一怒而安天下之民,民惟恐王之不好勇也。”
注释~~~①汤事葛:汤,指商汤,商朝的开国之君。葛,葛伯,葛国的国君。葛国是商紧邻的小国,故城在今河南宁陵北十五里处。②文王事昆夷:文王,指周文王。昆夷,也写作“混夷”,周朝初年的西戎国名。③太王事獯鬻:太王,周文王的祖父古公亶父。獯鬻又称猃狁,当时北方的少数民族。④句践:春秋时越国国君,前497年至前465年在位。吴:指春秋时吴国国君夫差。⑤“畏天”二句:是《诗经·周颂·我将》中的句子。⑥《诗》云:以下诗句引自《诗经·大雅·皇矣》。这是一首歌颂周先祖功业的诗。⑦赫斯:发怒的样子。⑧爰:语首助词,无义。⑨遏:止。徂:往,到。莒:古国名,在今山东莒县,前431年被楚国消灭。⑩笃:厚。祜:福。《书》曰:引文见伪《古文尚书·周书·泰誓》。惟:有。其:表示祈使语气,“庶几”的意思。“宠之”二字上属,“四方”二字下属。厥:其。衡行:即“横行”。
译文~~~齐宣王问道:“和邻国交往有什么方法吗?”
孟子回答说:“有。只有有仁德的人才能够以大国的身份事奉小国,所以商汤事奉葛伯,周文王事奉昆夷。只有有智慧的人才能够以小国的身份事奉大国,所以周太王事奉獯鬻,越王句践事奉吴王夫差。以大国身份事奉小国的,是以天命为乐的人;以小国身份事奉大国的,是敬畏天命的人。以天命为乐的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。《诗经》上说:‘畏惧上天的威灵,因此才能够安定。’”
宣王说:“先生的话真高深呀!(不过)我有个毛病,我好勇逞强。”
孟子说:“大王,请不要喜好小勇。手按着剑瞪着眼睛说:‘他怎么敢抵挡我呢!’这只是个人的勇敢,只能与个把人较量。大王,请扩大个人的勇敢吧!《诗经》上说:‘文王义愤激昂,发令调兵遣将,把侵略莒国的敌军阻挡,增添了周国的吉祥,不辜负天下百姓的期望。’这是周文王的勇敢。周文王一怒,便使天下百姓都得到安宁。《尚书》上说:‘上天降生了老百姓,又替他们立了君王,立了师傅,有言说,庶几帮助上帝来安抚人民。四方有罪和无罪的人,有我考察,天下怎么敢有人违背上帝的意志呢?’纣王一人横行于天下,周武王便感到羞耻。这是周武王的勇敢。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安宁。如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安宁,老百姓就会惟恐大王不喜好勇敢呢。”
诵读星级★★
原文齐宣王见孟子于雪宫①。王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子对曰:“有。人不得,则非②其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。
“昔者齐景公问于晏子曰③:‘吾欲观于转附、朝儛④,遵海而南,放于琅邪⑤。吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩。巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职。述职者,述所职也。无非事者⑥。春省(xǐng)耕而补不足,秋省(xǐng)敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫⑦,吾何以助?一游一豫,为诸侯度。”今也不然:师行⑧而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊胥谗⑨,民乃作慝(tè)⑩。方命虐民,饮食若流,流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐、荒亡之行,惟君所行也。’景公悦,大戒于国,出舍于郊。于是始兴发补不足。召大(tài)师曰:‘为我作君臣相说(yuè)之乐!’盖《徵(zhǐ)招(sháo)》《角招(sháo)》是也。其诗曰:‘畜(xù)君何尤?’畜君者,好君也。”
注释~~~①雪宫:齐宣王的离宫。离宫是古代帝王在正宫以外临时居住的宫室,相当于当今的别墅之类。②非:动词,非难,非议。下文“非也”之“非”为判断词,不对,不正确。③齐景公:春秋时齐国国君,前547年至前490年在位。晏子:春秋时齐国贤相,名婴,《晏子春秋》一书记载了他的事迹和学说。④观:巡游。转附,朝儛:均为山名。⑤放:赵岐注:“至也。”琅邪:山名,在今山东省诸城东南。⑥无非事者:赵岐注:“无非事而空行者。”⑦豫:义同“游”。⑧师:朱熹《集注》:“众也。二千五百人为师。”⑨睊睊:侧目而视的样子。胥:互相。谗:毁谤,说坏话。⑩慝:恶。方命:违反命令。方,反,违反。大戒:充分的准备。大师:即“太师”,古代的乐官。《徴招》《角招》:乐曲名。徵与角是古代五音(宫、商、角、徴、羽)中的两个。招,同“韶”,乐曲名。畜:喜欢,喜爱。尤:错误,过失。
译文~~~齐宣王在雪宫接见孟子。宣王说:“贤德的人也有这种(观游的)快乐吗?”
孟子回答说:“有。他们要是得不到这种快乐,就会埋怨他们的国君。得不到这种快乐就埋怨国君,是不对的;作为老百姓的君主而不与民同乐,也是不对的。国君以百姓的快乐为快乐,百姓也会以国君的快乐为快乐;国君以百姓的忧愁为忧愁,百姓也会以国君的忧愁为忧愁。以天下人的快乐为快乐,以天下人的忧愁为忧愁,这样还不能够使天下归服的事,是从来没有过的。
“从前齐景公问晏子说:‘我想到转附、朝儛两座山去观光游览,沿着海岸向南行,一直到琅邪。我该怎样做才能和古代圣君的巡游相比呢?’晏子回答说:‘问得好呀!天子到诸侯国去叫做巡狩。巡狩就是巡视各诸侯所守疆土的意思。诸侯去朝见天子叫述职。述职就是报告在他职责内的工作的意思。没有无事而出游的。春天巡视耕种情况,对粮食不够吃的给予补助;秋天巡视收获情况,对歉收的给予补助。夏朝的谚语说:“我王不出来游历,我怎么能得到休息?我王不出来巡视,我怎么能得到赏赐?一游历一巡视,足以作为诸侯的法式。”现在可不是这样了:众人出动,而且要供给粮食,饥饿的人吃不饱,劳苦的人得不到休息。大家侧目而视,互相毁谤(国君),老百姓就做坏事了。诸侯违背天子的命令,虐待百姓,大吃大喝如同流水一样浪费。这种流连荒亡的行为,变为附庸诸侯们的忧虑。(什么叫流连荒亡呢?)从上游向下游游玩乐而忘返叫做流,从下游向上游游玩乐而忘返叫做连,打猎不知厌倦叫做荒,饮酒不加节制叫做亡。古代圣贤君王没有流连的享乐、荒亡的行为。至于大王您的行为,只有您自己选择了。’齐景公听了很高兴,在国内大加戒备,驻扎在郊外。从此开始实行开仓放粮,补助粮食不足的人。召来乐官说:‘给我创作一些君臣同乐的乐曲!’大概这就是《徵招》《角招》。那歌词说:‘畜君有什么不对呢?’‘畜君’的意思,就是热爱国君呢。”
诵读星级★★
原文齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂①。毁诸?已②乎?”
孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”
王曰:“王政可得闻与?”
对曰:“昔者文王之治岐③也,耕者九一④,仕者世禄,关市讥而不征⑤,泽梁⑥无禁,罪人不孥(nú)⑦。老而无妻曰鳏(guān),老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云:‘哿(gě)矣富人,哀此茕(qióng)独⑧。’”
王曰:“善哉言乎!”
曰:“王如善之,则何为不行?”
王曰:“寡人有疾,寡人好货。”
对曰:“昔者公刘⑨好货,《诗》云⑩:‘乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。思戢用光,弓矢斯张。干戈戚扬,爰方启行。’故居者有积仓,行者有裹囊也,然后可以爰方启行。王如好货,与百姓同之,于王何有?”
王曰:“寡人有疾,寡人好色。”
对曰:“昔者太王好色,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶(dǎn)父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。爰及姜女,聿(yù)来胥宇。’当是时也,内无怨女,外无旷夫。王如好色,与百姓同之,于王何有?”
注释~~~①明堂:本为天子接见诸侯而设的建筑。这里指泰山明堂,在泰山下,是周天子东巡时所建,后被齐国侵占。②已:止。即“不毁”。③岐:地名。在今陕西岐山县一带。④耕者九一:指井田制。把耕地划成井字形,每井九百亩,周围八家各一百亩,属私田;中间一百亩属公田,由八家共同耕种,收入归公家,所以叫九一税制。⑤关:道路上的关卡。市:集市。讥:稽查。征:征税。⑥泽梁:在流水中拦鱼的设备。⑦孥:本指妻子儿女。这里用作动词,不孥,即指不牵连妻子儿女。⑧“哿矣”二句:引诗见《诗经·小雅·正月》。哿,王引之《经传释词》:“家大人曰:……哿与哀相对为文,哀者忧悲,哿者欢乐也。……毛传训哿为可,可亦快意惬心之称。”茕:孤单。⑨公刘:人名,后稷的后代,周朝的创业始祖。⑩《诗》云:引诗见《诗经·大雅·公刘》。这是一首歌颂公刘功绩的诗。糇粮:干粮。橐囊:都是盛物的东西,囊大橐小。思:语气词,无义。戢:同“辑”,和睦。用:因而。光:发扬光大。干戈戚扬:四种兵器。爰:于是。方:开始。启行:出发。《诗》云:引诗见《诗经·大雅·绵》。这是一首歌颂周族兴起业绩的诗。古公亶父:周文王的祖父周太王。率:循着。浒:水边。爰:语首词,无义。姜女:也称太姜,太王的妃子。聿:语首词,无义。胥:动词。省视,视察。宇:屋宇。
译文~~~齐宣王问道:“别人都建议我拆毁明堂,拆掉它好呢?还是不拆掉好呢?”
孟子回答说:“这个明堂,是天子的殿堂。大王如果想施行王政,就不要拆掉它了。”
宣王说:“实行王政的道理,能说给我听听吗?”
孟子回答说:“从前周文王治理岐山,耕田的人只上缴九分之一的农业税,做官的人可以世代承袭俸禄,在关卡和市场上只稽查而不征税,池泽鱼梁不禁止捕鱼,犯罪的人不牵连妻室儿女。年老没有妻子的人叫鳏夫,年老没有丈夫的人叫寡妇,年老没有儿女的人叫孤老,年幼没有父亲的人叫孤儿。这四种人,是天下的穷苦百姓而又无处诉说的人。文王实行仁政,一定最先考虑到他们。《诗经》上说:‘快乐呀,是那些阔人;可怜啊,这一批孤独。’”
宣王说:“这话说得好呀!”
孟子说:“大王如果认为这些话说得好,那为什么不去实行呢?”
宣王说:“我有个毛病,我喜爱财货。”
孟子说:“从前公刘也喜爱财货。《诗经》上说:‘收割粮食装满仓,备好充足的干粮,装进小袋和大囊。紧密团结争荣光,张弓带箭齐武装。盾戈斧铆拿手上,开始动身向前方。’因此留在家里的人有积满谷仓的粮食,移居他处的人有包裹的干粮,然后才可以开始出发。大王如果喜爱财货,与老百姓共同享用它,这对于施行王政有什么影响呢?”
宣王说:“我有个毛病,我喜爱女色。”
孟子回答说:“从前周太王也喜爱女色,很爱他的妃子。《诗经》上说:‘周太王古公亶父,一大早驱驰快马。沿着西边的河岸,一直走到岐山下。带着妻子姜氏女,勘察地址建新居。’在那个时候,里边没有怨恨找不到丈夫的女子,外边没有空身一人的男子。大王如果喜爱女色,与老百姓共同享受这种幸福,这对于施行王政有什么影响呢?”
诵读星级★★
原文孟子谓齐宣王曰:“王之臣有托其妻子于其友而之楚游①者。比(bì)其反也②,则冻馁其妻子,则如之何?”
王曰:“弃之。”
曰:“士师③不能治士,则如之何?”
王曰:“已之。”
曰:“四境之内不治,则如之何?”
王顾左右而言他。
注释~~~①之楚游:去楚国游历。之,动词,去。②比:及,到。反:同“返”。③士师:法官。士:指士师下面的乡士、遂士等属官。
译文~~~孟子对齐宣王说:“大王的臣子中有个把妻子儿女托付给他的朋友而自己去楚国游历的人,等到他回来的时候,他的朋友已经让他的妻子儿女挨饿受冻,(对待这样的朋友,)那么应该怎么办呢?”
齐宣王说:“和他绝交。”
孟子说:“如果司法官不能管理好他的下属,那应该怎么办呢?”
齐宣王说:“罢免他。”
孟子又说:“如果一个国家的四境之内不能治理好,那又该怎么办呢?”
齐宣王左张右望,把话题扯到一边去了。
诵读星级★★★
原文孟子见齐宣王曰:“所谓故国①者,非谓有乔木之谓也,有世臣②之谓也。王无亲臣矣,昔者所进,今日不知其亡③也。”
王曰:“吾何以识其不才而舍之?”
曰:“国君进贤,如不得已,将使卑逾尊,疏逾戚,可不慎与?左右皆曰贤,未可也;诸大夫皆曰贤,未可也;国人皆曰贤,然后察之;见贤焉,然后用之。左右皆曰不可,勿听;诸大夫皆曰不可,勿听;国人皆曰不可,然后察之;见不可焉,然后去之。左右皆曰可杀,勿听;诸大夫皆曰可杀,勿听;国人皆曰可杀,然后察之;见可杀焉,然后杀之。故曰:国人杀之也。如此,然后可以为民父母。”
注释~~~①故国:指历史悠久的国家。②世臣:世代建立功勋的大臣。③亡:去位,去职。
译文~~~孟子谒见齐宣王,说:“平时所说的‘故国’,并不是说那个国家有高大的树木,而是指有世代建立功勋的大臣。可大王您现在却没有亲信的大臣了,过去所进用的人,现在也不知到哪里去了。”
齐宣王说:“我凭什么识别他没有才能就舍弃他呢?”
孟子回答说:“国君选择贤才,如果迫不得已,就该把原本地位低的人提拔到地位高的人之上,把原本关系疏远的人提拔到关系亲近的人之上,这能不谨慎吗?左右亲信都说某人贤能,不可轻信;众位大夫都说某人贤能,也不可轻信;全国的人都说某人贤能,然后去考察他,发现他是真正的贤才,再任用他。左右亲信都说某人不贤,不可轻信;众位大夫都说某人不贤,也不可轻信;全国的人都说某人不贤,然后去考察他,发现他真不贤,再罢免他。左右亲信都说某人该杀,不可轻信;众位大夫都说某人该杀,也不可轻信;全国的人都说某人该杀,然后去考察他,发现他真的该杀,再杀掉他。所以说,是全国人民杀的他。这样,才可以做老百姓的父母官。”
诵读星级★★★
原文齐宣王问曰:“汤放桀①,武王伐纣②,有诸?”
孟子对曰:“于传(zhuàn)有之。”
曰:“臣弑其君,可乎?”
曰:“贼仁者谓之贼,贼义者谓之残,残贼之人,谓之一夫③。闻诛一夫纣矣,未闻弑君也。”
注释~~~①放:流放。桀:夏朝的末代君主。②纣:商朝的末代君主。③一夫:犹“独夫”。朱熹《集注》:“言众叛亲离,不复以为君也。《书》曰‘独夫纣’。”
译文~~~齐宣王问道:“商汤王放逐夏桀王,周武王讨伐商纣王,有这回事吗?”
孟子回答说:“史书上有这些事。”
宣王说:“臣子杀死国君,可以吗?”
孟子说:“败坏仁德的人叫做贼,败坏道义的人叫做残,残贼一类的人,叫做一夫。我听说过杀了一个独夫民贼纣王,没有听说过臣子杀死国君。”
诵读星级★★
原文齐人伐燕①,胜之。宣王问曰:“或谓寡人勿取,或谓寡人取之。以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之②,人力不至于此。不取,必有天殃③。取之,何如?”
孟子对曰:“取之而燕民悦,则取之。古之人有行之者,武王是也④。取之而燕民不悦,则勿取。古之人有行之者,文王是也⑤。以万乘之国伐万乘之国,箪食壶浆⑥,以迎王师。岂有他哉?避水火也。如水益深,如火益热,亦运⑦而已矣。”
注释~~~①齐人伐燕:齐宣王五年(前315),燕国内乱,齐宣王趁机进攻燕国,很快就取得了胜利。②五旬而举之:据《战国策·燕策》记载,当齐国的军队攻打燕国时,燕国“士卒不战,城门不闭”,因此齐国军队五十天就攻进了燕国的首都,杀死了燕王哙和相国子之。③不取,必有天殃:因齐宣王认为他攻打燕国太顺利,“人力不至于此”,是天意。所以如果不占领它就是违背天意,必有灾殃。④武王是也:指武王灭纣。⑤文王是也:指文王已三分天下有其二,但仍然事奉殷商而没有造反。⑥箪:盛饭的竹筐。食:饭。浆:米酒。⑦运:转。
译文~~~齐国人攻打燕国,战胜了它。齐宣王问道:“有人劝我不要占领燕国,有人又劝我占领它。我觉得,以一个拥有万辆兵车的大国去攻打一个同样拥有万辆兵车的大国,五十天就打下来了,光凭人力是做不到的呀。如果我们不占领它,一定会遭到天灾吧。占领它,怎么样?”
孟子回答说:“如果占领它而使燕国的老百姓高兴,那就占领它。古人有这样做的,周武王便是。如果占领它而使燕国的老百姓不高兴,那就不要占领它。古人有这样做的,周文王便是。以齐国这样一个拥有万辆兵车的大国去攻打燕国这样一个同样拥有万辆兵车的大国,燕国的老百姓用竹筐装着饭菜,用酒壶盛着酒浆来欢迎大王的军队,难道有别的什么原因吗?不过是想摆脱他们那水深火热的日子罢了。如果您想让他们的水更深,火更热,那么他们也就会转而去寻求其他的出路了。”
诵读星级★★
原文齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政者,汤是也。未闻以千里畏人者。《书》曰:‘汤一征,自葛始①。’天下信之。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓②也。归市者③不止,耕者不变。诛其君而吊④其民,若时雨降,民大悦。《书》曰:‘徯我后⑤,后来其苏⑥!’今燕虐其民,王往而征之,民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆以迎王师。若杀其父兄,系累⑦其子弟,毁其宗庙,迁其重器⑧,如之何其可也?天下固畏齐之强也,今又倍地⑨而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪⑩,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
注释~~~①汤一征,自葛始:这是《尚书·汤征》所亡佚之文,今伪古文《尚书》将其采入《仲虺之诰》。②云霓:云彩和虹霓,都是下雨的征兆。③归市者:指做生意的人。④吊:安抚、慰问。⑤徯:等待。后:王,君主。⑥后来其苏:君王来了就会有起色。苏,苏醒,复活。⑦系累:束缚,捆绑。⑧重器:指贵重的祭器,如鼎之类。⑨倍地:疆土扩大一倍。⑩旄倪:老人和小孩。旄,通“耄”。八十、九十岁的人叫做耄,这里通指老年人。倪,指小孩子。
译文~~~齐国人攻打燕国,占领了他的土地。一些诸侯国在谋划救助燕国。齐宣王说:“不少诸侯在谋划着要来攻打我,该怎么办呢?”
孟子回答说:“我听说过,只有七十里的小国而在天下推行仁政的,商汤就是这样。没有听说过凭借千里的大国而害怕别国来攻打的。《尚书》上说:‘商汤初次征伐,从葛国开始。’天下人都信赖他,当他向东方进军时,西边国家的老百姓便抱怨;当他向南方进军时,北边国家的老百姓便抱怨。都说:‘为什么把我们放到后面呢?’老百姓盼望他,就像大旱的时候盼望乌云和彩虹一样。到市场上做生意的人照常做生意,种地的人照常种地。只诛杀那些暴虐的国君来抚慰那些受害的百姓,就像天上下了及时雨一样,老百姓非常高兴。《尚书》上说:‘等待我们的国君,国君来了,我们就可以复活!’如今燕国的国君虐待他的百姓,大王您的军队去征伐他,燕国的老百姓以为您是要把他们从水深火热之中拯救出来,所以用饭筐装着饭菜,用酒壶盛着酒浆来欢迎您的军队。假如
杀死他们的父兄,抓走他们的子弟,毁坏他们的宗庙,抢走他们宝器,这怎么可以呢?天下各国本来就害怕齐国的强大,现在齐国的土地又扩大了一倍,却不施行仁政,这是挑动天下的军队攻打齐国了。大王您赶快发出命令,放回燕国老老小小的俘虏,停止搬运燕国的宝器,再和燕国的民众商量,为他们选立一位国君,然后从燕国撤回齐国的军队,那么,还可以来得及阻止各国兴兵。”
诵读星级★★
原文邹与鲁哄①。穆公②问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死③也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾④视其长上之死而不救。如之何则可也?”
孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑⑤,壮者散而之四方者,几(jī)⑥千人矣;而君之仓廪实、府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子⑦曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤⑧焉!君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。”
注释~~~①哄:冲突,交战。②穆公:即邹穆公。孟子是邹国人,所以穆公问他。③莫之死:“莫死之”的倒装。“之”指“有司”。④疾:憎恨。⑤转:弃尸。沟壑:山沟。⑥几:接近,差不多。⑦曾子:孔子的学生曾参。⑧尤:责备,怪罪。
译文~~~邹国与鲁国交战。邹穆公问孟子说:“我的官吏死了三十三个,可老百姓却没有一个为他们效死的。杀了他们吧,却不能杀尽;不杀吧,又恨他们眼睁睁地看着他们的长官死去却不去营救。到底怎么办才好呢?”
孟子回答说:“灾荒年成饥饿岁月,您的老百姓年老体弱的弃尸于山沟,年轻力壮的四处逃荒,差不多有上千人吧;而您的粮仓里堆满粮食,货库里装满财宝,官吏们没有谁把这些情况向您报告,这是在上位的轻忽而且残害老百姓啊。曾子说:‘小心啊,小心啊!你怎样对待别人,别人也会怎样对待你。’现在就是老百姓报复他们的时候了。您不要责怪他们!您施行仁政,那么老百姓自然会亲近他们的领导人,肯为他们的长官而牺牲了。”
诵读星级★★
原文滕文公①问曰:“滕,小国也,间(jiàn)②于齐、楚。事齐乎?事楚乎?”
孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池③也,筑斯城也,与民守之,效④死而民弗去,则是可为也。”
注释~~~①滕文公:战国时滕国国君。滕国,古国名,西周分封的同姓诸侯国,在今山东滕县西南。②间:处于。③池:城池,也就是护城河。④效:献,致。
译文~~~滕文公问道:“滕国是一个弱小的国家,处于齐国和楚国的中间。是事奉齐国呢?还是事奉楚国呢?”
孟子回答说:“这个策略不是我所能想到的。如果您一定要我谈谈看法,只有一个办法:把护城河挖深,把城墙加固,与老百姓一起坚守它,宁可献出生命也不抛弃,老百姓也不退去。做到了这样,那就可以有所作为了。”
诵读星级★★
原文滕文公问曰:“齐人将筑薛①,吾甚恐,如之何则可?”
孟子对曰:“昔者大王居邠(bīn),狄人侵之,去之歧山之下居焉。非择而取之,不得已也,苟为善,后世子孙必有王者矣。君子创业垂统②,为可继③也。若夫成功,则天也。君如彼何哉④?强⑤为善而已矣 。”
注释~~~①薛:城邑名,在今山东滕县东南。它原是西周初年分封的诸侯国,国灭后该地为齐所得,齐威王将它作为小儿子田婴(即孟尝君)的封地。在《战国策·齐策一》中有孟尝君“将城薛”的记载(薛原是国都,应有城墙,可能是灭国时遭到了破坏,所以要加以重修),有人认为即此处所说的“筑薛”。因薛接近于滕,所以滕文公感到恐慌。②垂统:传之后世。③可继:赵岐注:“君子造业继统,贵令后世可继续而行耳。”④如彼何:拿他怎么办。⑤强:勉力,努力。
译文~~~滕文公问孟子道:“齐人打算修筑薛城,我很担心,怎么办才好呢?”
孟子答道:“过去太王住在邠地,狄人来侵犯,于是就离开那儿到歧山下定居。这不是经过选择采取的做法,是不得已啊。要是能施行善政,后世子孙必定有人能称王天下。君子创立基业留传给后代,正是为了能代代相继。至于说能否成功,那就是天意了。您拿齐人怎么办呢?只有努力施行善政罢了。”
诵读星级★★