原文(汉武帝建元元年)冬,十月,诏举贤良方正直言极谏之士,上①亲策问以古今治道②,对者百余人。广川③董仲舒④对曰:“道者,所繇(yóu)⑤适于治之路也,仁、义、礼、乐,皆其具也。故圣王已没,而子孙长久,安宁数百岁,此皆礼乐教化之功也。夫人君莫不欲安存,而政乱国危者甚众;所任者非其人而所繇者非其道,是以政日以仆灭也。夫周道衰于幽、厉⑥,非道亡也,幽、厉不繇也。至于宣王⑦,思昔先王之德,兴滞补敝,明文、武之功业,周道粲(càn)然⑧复兴,此夙夜不懈行善之所致也。
注释①上:皇帝,指汉武帝刘彻(公元前141-87年在位),他在位期间西汉王朝达到了鼎盛,也是中国古代的第一个高峰。②治道:治理国家的方针政策。③广川:地名,今河北省枣强县东。④董仲舒:西汉著名学者、思想家,建议汉武帝独尊儒家思想以及倡导大一统的思想,成为后世封建统治者所遵循的重要统治理论。⑤繇:通“由”。⑥幽、厉:西周时期的君主,周幽王、周厉王;周幽王是西周的最后一个君主,周厉王,在位期间,横征暴敛,并严禁国都的平民议论,国人不得不“道路以目”,最后国人发动“国人暴动”将周厉王放逐。⑦宣王:周厉王的儿子,周厉王死于流放之地后继位,他整顿朝政,使已经衰落的西周出现了一定的复兴,被称为“宣王中兴”。⑧粲然:鲜明美好的样子。
译文(汉武帝建元元年,公元前140年)冬十月,汉武帝下诏,令大臣举荐贤良方正直言极谏的人才,武帝亲自出题,围绕着古往今来治理天下的“道”,进行考试。参加考试的有一百多人。广川人董仲舒回答说:“所谓的‘道’,是指由此而达到天下大治的道路,仁、义、礼、乐都是推行‘道’的具体方法。
所以,古代圣明的君王去世之后,他的后代仍然可以长期稳坐天下,国家几百年太平无事,这都是推行礼乐教化的功绩。凡是君主,没有人不希望自己的国家能安宁长存,但是政治昏乱、国家危亡的却很多。用人不当,治理国家的方法不是正道,所以国家统治一天不如一天。周王朝衰亡于幽王、厉王时期,并不是由于治国之道不存在了,而是由于幽王、厉王不遵循治国之道。到周宣王在位时,他仰慕过去先王的德政,恢复被淡忘的先王善政,弥补残缺,发扬周文王、周武王的功业,周代的王道再次焕发出灿烂的光彩,这是日夜不懈地推行善政而取得的成效啊!
原文孔子①曰:‘人能弘道,非道弘人。’故治乱废兴在于己,非天降命,不可得反;其所操持悖谬,失其统也。为人君者,正心以正朝廷,正朝廷以正百官,正百官以正万民,正万民以正四方。四方正,远近莫敢不壹于正,而亡②有邪气奸其间者,是以阴阳调而风雨时,群生和而万民殖,诸福之物,可致之祥,莫不毕至,而王道终矣!
注释①孔子:孔丘,字仲尼,春秋时期著名的思想家、教育家,儒家学派的创始人。被尊称“至圣先师,万世师表”。②亡:通“无”,没有。
译文孔子说:‘人要发扬大道,而不是道光大人。’所以,国家的治乱兴亡在于君主自己,只要不是天意要改朝换代,统治权就不会丧失;君主的作为荒谬错误,就会丧失统治地位。做君主的人,要端正自己的思想以整肃朝廷,整肃了朝廷才能整肃百官,整肃了百官才能整肃天下百姓,整肃了天下百姓才能整肃四方的夷狄各族。四方的夷狄各族都整肃了,远近没有胆敢不统一于正道的,就没有邪气奸邪在其中,因此阴阳谐和,风调雨顺,万物安和相处,百姓繁衍生息,幸福、吉祥的事,就会一一出现,这就是王道的最佳境界了!
原文孔子曰:‘凤鸟①不至,河不出图②,吾已矣夫!’自悲③可致此物,而身卑贱不得致也。今陛下贵为天子,富有四海,居得致之位,操可致之势,又有能致之资;行高而恩厚,知明而意美,爱民而好士,可谓谊主矣。然而天地未应而美祥莫至者,何也?凡以教化不立而万民不正也。夫万民之从利也,如水之走下,不以教化堤防之,不能止也。古之王者明于此,故南面④而治天下,莫不以教化为大务。立太学以教于国,设庠(xiánɡ)序⑤以化于邑,渐⑥民以仁,摩⑦民以谊⑧,节⑨民以礼,故其刑罚甚轻而禁不犯者,教化行而习俗美也。圣王之继乱世也,扫除其迹而悉去之,复修教化而崇起之;教化已明,习俗已成,子孙循之,行五六百岁尚未败也。秦灭先圣之道,为苟且之治,故立十四年而亡,其遗毒余烈至今未灭,使习俗薄恶,人民嚣顽,抵冒殊(hàn)⑩,熟烂如此之甚者也。窃譬之:琴瑟不调,甚者必解而更张之,乃可鼓也;为政而不行,甚者必变而更化之,乃可理也。故汉得天下以来,常欲治而至今不可善治者,失之于当更化而不更化也。
注释①凤鸟:凤凰,传说中的百鸟之王;凤为雄,凰为雌;传说在帝舜时和周文王时都曾出现,预示着时代的兴盛。②河不出图:传说伏羲氏时代曾在黄河中出现一条龙马,背上有一张图,就是后来伏羲氏画八卦时所根据的“河图”,人们把这样的事看做是圣明君王出现的一种征兆。③悲:眷念,怅望。④南面:皇帝在朝堂上坐北朝南,以此代指做皇帝。⑤庠序:古代的学校,通常指地方的乡学。⑥渐:浸润。⑦摩:通“磨”,磨砺。⑧谊:通“义”,道义。⑨节:控制。⑩抵冒殊扞:抵触冒犯,殊死抗拒;扞,通“捍”。
译文孔子说:‘凤凰不来,河图也不出现,我不过如此啊!’
他认为自己的德行本可招致这些祥瑞,但因为身份卑贱不能招致,而感到悲哀。现在,陛下贵为天子,富有四海,身居能招致祥瑞的尊位,手持可以招致祥瑞的权势,又有能够招致祥瑞的资质;品行高尚而恩德深厚,头脑聪明而心地善良,爱护百姓而尊重贤士,可称得上是仁义君主了。
但是,天地没有相应的表示,祥瑞没有出现,原因何在?主要在于没有推行道德教化,百姓没有走上正路。百姓追逐财利,就如同水向低处流一样,不筑成教化的堤坝加以预防,就不能阻止。古代英明的君主深知此理,所以面南为王治理天下时,没有不把教化作为根本大事的。建立太学,就是在都城兴起教化,兴办学府,目的是在地方城邑中开导民众,用仁义潜移默化教导百姓,用道义磨砺百姓,用礼仪控制百姓,当时的刑罚很轻而没有人触犯法禁,其原因在于推行了教化因而社会风俗很好。圣明的君主在乱世之后,首先要把它的一切残余全部扫除,接着推行教化。
教化已见明效,好的社会风俗已经形成,子孙后代沿袭不变,实行五六百年也不会衰败。秦朝毁弃先代圣王的治国之道,实行不顾长远、只顾眼前的统治方法,所以立国仅有十四年就灭亡了。秦遗留下来的恶劣影响至今还没有清除,导致社会风俗浅薄恶劣,百姓不讲忠信德义,抵触冒犯,殊死反抗,风俗竟然败坏到如此程度。我私下做了这样一个比喻:琴瑟声音不和谐,严重时必须解下旧弦,更换新弦,才可以弹奏;实施统治遇到了阻碍,严重时一定要加以改变,才能治理好国家。所以,自从汉朝得到天下以来,一直想治理好国家,但至今没有治理得好,其原因就在于应当实行改革的时候而没有实行改革。
原文臣闻圣王之治天下也,少则习之学,长则材诸位,爵禄以养其德,刑罚以威其恶,故民晓于礼谊而耻犯其上。武王行大谊,平残贼,周公①作礼乐以文之;至于成、康②之隆,囹圄③空虚四十余年。此亦教化之渐而仁谊之流,非独伤肌肤之效也。至秦则不然,师申、商④之法,行韩非之说,憎帝王之道,以贪狼为俗,诛名而不察实,为善者不必免而犯恶者未必刑也。是以百官皆饰虚辞而不顾实,外有事君之礼,内有背上之心,造伪饰诈,趋利无耻,是以刑者甚众,死者相望,而奸不息,俗化使然也。今陛下并有天下,莫不率服,而功不加于百姓者,殆王心未加焉。《曾子》⑤曰:‘尊其所闻,则高明矣;行其所知,则光大矣。高明光大,不在于它,在乎加之意而已。’愿陛下因用所闻,设诚于内而致行之,则三王⑥何异哉!
注释①周公:周文王的儿子,周武王的弟弟,姬旦,因为封地在周(今陕西省岐山北),所以称为周公,也叫周公旦;参加辅佐武王伐纣,辅助幼主周成王;相传他制作礼乐,建立典章制度,是西周初期著名的政治家。②成、康:周成王、康王;他们是父子关系,统治期间国家太平,史称“成康之治”。③囹圄:牢狱。④商:商鞅,辅佐秦孝公改革变法,为秦国的富强奠定基础,是法家思想的早期倡导者之一。⑤《曾子》:曾参,孔子的学生,以孝道著称;《曾子》这部书是不存在的,但是曾子曾经创作了《大学》《孝经》,下文是曾子所著《大学》中的文字。⑥三王:指夏禹、商汤、周文王。
译文我听说圣明的君主治理天下,臣子年幼时就学习知识,成年后就给他官位以磨砺他的才能,颁给爵位俸禄以培养他的品德,实施刑罚以威慑他的罪恶念头,所以,百姓才能通晓礼义,以冲犯君主为耻。周武王奉行天下大义,推翻了独夫民贼,周公制作了礼和乐来修饰周政;到了成王、康王的大治时期,没有人犯罪,监狱空虚长达四十多年。这也是教化的浸润和仁义的流布,而不仅仅是伤残皮肉的刑罚的成效。到秦代就不是这样了。秦尊奉申不害、商鞅的法令,实行韩非的法家学说,憎恶圣明帝王的治世之道,提倡贪求财利的风俗,只看虚名而不注重实际,做好事的人不一定能幸免惩罚,而做坏事的人也不一定能受到惩罚。因此,百官都虚名假誉不注重实务,表面上侍奉君主恭敬有礼,内心却有背叛君主的念头,弄虚作假,追逐财利,毫无廉耻;所以遭受刑罚的人很多,死者相连,但是犯罪却没被制止,是风俗的影响造成了这样的状况。现在陛下统治全国,天下没有不服从的,却没有给百姓带来功德,大概是由于您没有注意到这个问题吧。《曾子》一书说:‘尊重听到的道理,就是高明;实践知道的知识,就是光大。高明光大,不在于别的,就在于认真注意罢了。’希望陛下能依据听到的道理,真诚地信奉它并把它推行开来,那么,您与圣明的三王就没有什么不同了!
原文夫不素养士而欲求贤,譬犹不琢玉而求文采也。故养士之大者,莫大(hū)①太学;太学者,贤士之所关也,教化之本原也。今以一郡、一国之众对,亡应书②者,是王道往往而绝也。臣愿陛下兴太学,置明师,以养天下之士,数考问以尽其材,则英俊③宜可得矣。今之郡守、县令,民之师帅④,所使承流而宣化也;故师帅不贤,则主德不宣,恩泽不流。今吏既亡教训⑤于下,或不承用王上之法,暴虐百姓,与奸为市⑥,贫穷孤弱,冤苦失职⑦,甚不称陛下之意;是以阴阳错缪,氛(fēn)气⑧充塞,群生寡遂,黎民未济,皆长吏不明使至于此也!
注释①虖:介词,相当于“于”。②应书:应,符合;书,指汉武帝颁布的举贤良方正的诏书。③英俊:指才智杰出的人。④师帅:表率。⑤教训:教导、教化。⑥市:勾结。⑦失职:丧失职业。⑧氛气:凶邪之气.
译文平常不培养士人而想求得贤才,就好像不雕琢玉石而想得到美玉一样。培养士人的最好办法,莫过于兴建太学;太学,是贤士的来源,是推行教化的根本。现在,让一郡、一国的所有民众都来应对,而没有一个符合诏书要求的人才,这说明上古圣王之道已经灭绝了。臣希望陛下兴建太学,招徕学识渊博的老师,培养天下的士人,经常考试以便学生能全面表现自己的才能,就可以得到杰出的人才了。现在的郡守和县令,是百姓的表率,其职责就在于上承仁德而向下传播教化;所以,如果这些表率人物无德无才,君主仁德就不能传播,恩泽就不能流布。现在的官吏都不能教化民众,有的人还不遵守朝廷的法度,残酷地虐待百姓,与坏人勾结,百姓贫困孤弱,冤屈痛苦,无法维持生计,十分不合陛下的心意,所以阴阳失调,凶邪之气盛行,万物缺乏养育,黎民百姓没有得到救济,这都是官吏不称职造成的后果!
原文夫长吏多出于郎中、中郎、吏二千石①子弟,选郎吏又以富訾②(zī),未必贤也。且古所谓功者,以任官称职为差,非谓积日累久也;故小材虽累日,不离于小官,贤材虽未久,不害为辅佐,是以有司竭力尽知,务治其业而以赴功。今则不然。累日以取贵,积久以致官,是以廉耻贸乱,贤不肖浑(yáo)③,未得其真。臣愚以为使诸列侯、郡守、二千石各择其吏民之贤者,岁贡各二人以给宿卫,且以观大臣之能;所贡贤者,有赏,所贡不肖者,有罚。夫如是,诸吏二千石皆尽心于求贤,天下之士可得而官使也。遍得天下之贤人,则三王之盛易为,而尧、舜之名可及也。毋以日月为功,实试贤能为上,量材而授官,录德而定位,则廉耻殊路,贤不肖异处矣!
注释①二千石:汉官秩,指俸禄为二千石的官员。②訾:资财,汉初规定家产在十算(一万钱)以上才可以授予官职。③浑殽:混淆。
译文官吏大部分出自郎中,中郎、二千石官员的子弟,选任郎官又以家有资财为条件,所选的人未必是贤能的人。而且,古代所说的‘功’,是按照任官政绩的好坏来区分大小,并不是指任职的累积时间;所以,本事小的人,即使是任职时间很长,也仍做小官,贤能的栋梁之才,即使是任职时间很短,也不妨做辅政大臣,所以,官吏们都尽心竭力,一心做好本职工作而建功立业。现在就不是这样了。累积时日就可以猎取富贵,任期长久就可以升官晋职,因此,廉洁与耻辱相互转化掺杂,贤能和不肖混淆,不能判明真伪。我认为应让列侯、郡守、二千石官职的官员,各自从所管理的官吏、百姓中选择贤能的人,每年向朝廷选送二人,到宫中服务,而且可以用这种方法来观察大臣的才能高低;选送的人有贤德,就给以赏赐,选送的人不好,就给以惩罚。如果这样,所有二千石官员都会全力以赴地寻求贤人,天下的人杰都可以成为国家官员而为皇上效力了。把天下的贤人都吸收到朝廷中来,那么,三代圣王的功业不难于造就,而且尧舜的美名也可以企及。不要用任职时间长短计算功劳,而以实际考察出来的贤能为上,根据各人才能大小给以不同的官职,核查品行的高低而确定不同的地位,就会使廉洁和耻辱、贤与不肖区别得很清楚了!
原文臣闻众少成多,积小致巨,故圣人莫不以暗致明,以微致显;是以尧发于诸侯,舜兴深山,非一日而显也,盖有渐以致之矣。言出于己,不可塞也;行发于身,不可掩也;言行,治之大者,君子之所以动天地也。故尽小者大,慎微者著;积善在身,犹长日加益而人不知也;积恶在身,犹火销膏而人不见也;此唐、虞①之所以得令名而桀、纣②之可为悼惧者也。
注释①唐、虞:指前文的尧、舜。②桀、纣:夏桀、商纣,分别是夏商的亡国之君,都因为统治残暴而亡国。
译文我听说积少成多,积小成大,所以古代的圣人,没有一个不是由默默无闻变成美名远扬,由卑微达到显赫的;比如,尧起自诸侯之位,舜兴起于深山之中,都不是一日之内突然显赫起来,而是逐渐达到的。言语是由自己说出来的,不能阻塞;行为是由自身做出来的,无法掩饰;言语和行为,是治理天下的重要内容,君子正凭借着它而感动天地。所以,能做好一切小事的人,才能成就大业;能注意一切细微的人,才能功德彰明。本身积累善德,就像人的身体长高那样,每天都在增长自己却不知道;本身积累恶行,就像灯火消耗灯油一样,自己也没有察觉;这正是唐尧虞舜成就美名和夏桀商纣令人悲悼恐惧的原因。
原文夫乐而不乱,复而不厌者,谓之道。道者,万世亡敝;敝者,道之失也。先王之道,必有偏而不起之处,故政有(mào)①而不行,举其偏者以补其敝而已矣。三王之道,所祖不同,非其相反,将以救溢扶衰,所遭之变然也。故孔子曰:‘无为而治者其舜乎!’改正朔,易服色,以顺天命而已;其余尽循尧道,何更为哉!故王者有改制之名,亡变道之实。然夏上忠,殷上敬,周上文②者,所继之救当用此也。孔子曰:‘殷因于夏礼,所损益可知也;周因于殷礼,所损益可知也;其或继周者,虽百世可知也。’此言百王之用,以此三者矣。夏因于虞,而独不言所损益者,其道一而所上同也。道之大原出于天,天不变,道亦不变,是以禹继舜,舜继尧,三圣相受而守一道,亡救敝之政也,故不言其所损益也。繇是观之,继治世者其道同,继乱世者其道变。
注释①眊:原意是眼镜失神,看不清楚,此处指昏乱不明。②文:此处指礼义、礼节。
译文快乐而不淫乱,行善而不厌倦,这就是‘道’。遵循道行事,万世无弊害;只要有弊害产生,一定是因为没有按照道行事。先王之道被偏废了,就会出现政治昏乱政令不行,用偏废的王道补救积弊就对了。三代圣王的治国之道,侧重点各有不同,并不是它们相互矛盾,它们都是为了医治社会积弊,只是由于各自面对的情况不同而已。所以孔子说:‘要说无为而治的人,应该是舜吧!’舜改换历法,改变衣服颜色,只是顺应天意罢了。其余一切都遵循尧的治国之道,哪里改变过什么呢!所以,圣明的君主,有改变制度的名义,而没有改变治道的实际内容。然而,夏代推崇忠直,商代推崇恭敬,周代推崇礼仪,形成这种不同的原因,是因为它们要各自补救前朝的缺失,必须使用各自不同的方法。孔子说:‘商代继承夏代的制度,所做的增减改变是可以知道的;周代继承商代的制度,所做的增减改变也是可以知道的;若有人继承周代,就是过了一百代之后所实行的制度,也可以推测得出来。’这是说百代君主所用的治国之道,也就是夏商周这三种了。夏代是继承了有虞氏的制度,而孔子唯独没有说到两者之间的增减,是因为两者的治国之道一致,而且所推崇的原则相同。道之所以精深博大,是因为它来源于天,只要天不变,道也就不会变;所以,夏禹继承虞舜,虞舜继承唐尧,三位圣王相互授受禅让天下,而遵循相同的治道,是因为其间不需要补救积弊,所以孔子不说他们之间的增减。由此看来,继承一个大治的朝代,继起者实行与原来相同的治国之道;继承一个政治昏乱的朝代,继起者一定要改变治国之道。
原文今汉继大乱之后,若宜少损周之文,致用夏之忠者。夫古之天下,亦今之天下,共是天下,以古准今,壹何不相逮之远也!安所缪(lì)①而陵夷②若是?意者有所失于古之道与,有所诡于天之理与?
夫天亦有所分予:予之齿者去其角,傅其翼者两其足,是所受大者不得取小也。古之所予禄者,不食于力,不动于末③,是亦受大者不得取小,与天同意者也。夫已受大,又取小,天不能足,而况人④!此民之所以嚣嚣(áo)⑤苦不足也。身宠而载高位,家温而食厚禄,因乘富贵之资力以与民争利于下,民安能如之哉!民日削月朘(juān),浸以大穷。富者奢侈羡溢,贫者穷急愁苦;民不乐生,安能避罪!此刑罚之所以蕃而奸邪不可胜者也。天子大夫者,下民之所视效,远方之所四面而内望也。近者视而放之,远者望而效之,岂可以居贤人之位而为庶人行哉!夫皇皇求财利,常恐乏匮者,庶人之意也;皇皇求仁义,常恐不能化民者,大夫之意也。《易》⑥曰:‘负且乘,致寇至。’乘车者,君子之位也;负担者,小人之事也。此言居君子之位而为庶人之行者,患祸必至也。若居君子之位,当君子之行,则舍公仪休之相鲁⑦,无可为者矣。
注释①缪盭:盭,古时“戾”字;错乱、违背。②陵夷:衰落、衰败。③末:古时将四民中“士农工商”中的工商称为末业。④虖:通“乎”。语气词。这里表感叹。⑤嚣嚣:埋怨愁苦的声音。⑥《易》:又称《易经》《周易》,相传是伏羲氏和周文王根据洛书河图演绎归纳而来。⑦公仪休之相鲁:公仪休是春秋时鲁国的丞相,很喜欢吃鱼,有人就送了一条鱼给他,他没有接受,他的弟弟对他说:“你既然很爱吃鱼,为什么又不接受人家送的鱼?”
公仪休回答说:“因为我爱吃鱼,所以我不能要他的鱼。”
——接受了鱼,要是罢免了宰相,就不能自己想吃鱼就吃鱼了;不接受人家送的鱼,当宰相不被免职,就可以长期自给有鱼啊!
译文汉朝是在大乱之后建国的,似乎应该略为改变周代制度的过分强调礼仪,提倡夏代的忠直之道。古代的天下,也就是现在的天下,同是这一个天下,为什么古代与现在相比,却会有那么大的差距!为什么败坏到如此程度?也许是因为没有遵循古代的治国之道吧,又或是因为违背了天理吧?
天对万物也有一定的分配赐予:赐给利齿的动物不再长犄角,赐给双翅的鸟类只有两只脚,这是让已受大利的,不能再取得小利。古代那些接受俸禄的官员,不许靠气力谋食,不得经营工商末业,这也是既得大利就不能再取小利,与天的旨意是相同的。那些已得大利又要夺取小利的人,连天都不能满足其贪欲,更何况人呢!这正是百姓纷纷怨叹困苦不足的原因。那些达官显贵,身受朝廷荣宠,家庭富裕又享受丰厚俸禄,凭借着既富又贵的资本和权势,与平民百姓争利,百姓哪比得上他们呢!百姓年年月月地被削弱,最后陷入穷困。富裕的人奢侈成风,穷困的人苦不聊生;百姓生活都很困难,怎么能避免犯罪呢!这正是刑罚繁多却不能制止犯罪的原因。天子的官员,是平民百姓观察仿效的对象,是远方各民族从四面八方向中央观察仿效的对象;远近的人都观察和仿效他们,怎么可以身居贤人的高位却去做平民百姓所做的事呢!急于追求财利,经常害怕穷困,这是平民百姓的心理状态;急于追求仁义,经常害怕不能用仁义去感化百姓,这是官员应有的意境。《易经》说:‘背着东西乘车,会招来强盗抢劫。’乘坐车辆,这是君子的位置;身背肩担,这是小人的事;《易经》的这句话,是说居于君子尊位而去做平民百姓的事,这样的人,一定会招来祸患。处于君子的地位,就要做君子的事,除了像公孙休那样明白什么是该接受的,什么是不应该的,就没有别的方法了。
原文《春秋》①大一统者,天地之常经,古今之通谊也。今师异道,人异论,百家②殊方,指意不同,是以上无以持一统,法制数变,下不知所守。臣愚以为诸不在六艺③之科、孔子之术者,皆绝其道,勿使并进,邪辟之说灭息,然后统纪可一而法度可明,民知所从矣!”
天子善其对,以仲舒为江都相④。
注释①《春秋》:鲁国的编年史,据传是由孔子修订。②百家:对春秋战国时期各种学校派别的总称。③六艺:指六经,《易》《书》《诗》《礼》《乐》《春秋》。④江都相:江都是汉景帝之子易王刘非的封地,汉初分封诸侯国,诸侯国也有一套行政系统,包括各级的官员,地位低于中央官员。
译文《春秋》所推崇的天下一统,是天地间的永久规则,是古往今来公认的道理。现在,每个老师传授的道不同,每个人的论点各异,百家学说旨趣不同,因此,君主没有办法实现统一,法令制度多次变化,普通老百姓不知道应该遵守什么。我认为所有不属于儒家‘六艺’范围之内,不符合孔子学说的学派,都应当禁绝其理论,不许它们与儒学并进,使邪恶不正的学说归于灭绝,这样做就能使政令统一,法度明确,臣民就知道该遵循什么了!”
天子对董仲舒的策论给了很高的评价,授予他江都相的职位。