说到乡音,让我不由想起当年北上求学的尴尬来——走出天津东站一问路,竟没人听懂我的“潮汕普通话”,没办法,只好拿出笔和纸,羞红着脸与之“笔谈”,那种惊愕、沮丧与无助,多年后仍然记得。如今在城里生活多年,别人一听我的口音,依然能以最快的速度判断出我的“产地”。
口音就像我身上的胎记与生俱来。为此,我从语音、声调、词汇、语法等方面入手,拿潮州话与普通话做比较,找出它们之间的差异性。比如在潮州话里,“食”就是“吃”,“勿”表示“不要”,用“汝”和“伊”代替“你”和“他”。又比如潮州话里有八个声调,而普通话只有四个。外地人学潮州话,只能靠死记硬背。有一次我太太居然学会说“食饭”,我问她是如何记住的,她说很简单,“吃饭”就是“驾崩”(谐音),真是让人哭笑不得。又有一次她问我,“再见”怎么说,我随口说“款行”,就是慢走的意思,结果从朋友家出来她冲着人家挥手说“款行款行”,弄得朋友忍俊不禁。
潮汕人说普通话不准各有原因,有的人是“f”与“h”不分,将“麻烦”说成“麻黄”,也有的人将前后鼻音韵尾混淆,由于潮州话里没有前鼻韵尾“n”,所以讲普通话时常以后鼻韵尾“ng”代替,把“新年好”念成了“新娘好”。网上还......