王孙满对楚子①《左传》夏、商、周三朝都把鼎当做王权的象征。楚庄王在吞并了一些小国之后,野心膨胀,便列兵周朝边境,询问九鼎的大小轻重,想伺机取代周朝王权,一统天下。王孙满看透了他的野心,便处处用“德”和“天命”压服他,维护了周王朝的地位。
楚子伐陆浑之戎②,遂至于洛③,观兵于周疆。定王使王孙满劳楚子。楚子问鼎之大小轻重焉④。对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧。铸鼎象物,百物而为之备,使民知神奸。故民入川泽山林,不逢不若。螭魅罔两⑤,莫能逢之。用能协于上下,以承天休。桀有昏德⑥,鼎迁于商,载祀六百。商纣暴虐⑦,鼎迁于周。德之休明,虽小,重也;其奸回昏乱,虽大,轻也。天祚(zuò)明德,有所厎(zhǐ)止。成王定鼎于郏(jiá)鄏(rǔ)⑧,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”
注释
①王孙满:周朝大夫。楚子:楚庄王,春秋五霸之一。
②陆浑:地名,在今河南省嵩县。戎:古代少数民族。
③洛:河流名。发源于陕西,流经河南入黄河。
④鼎:古代用来烹煮的器物,一般是三足两耳。相传夏禹曾铸九鼎,夏、商、周都把鼎作为王权的象征。所以,问鼎的大小轻重,反映了对王权的图谋。
⑤螭魅:通“魑魅”,传说中山林中的精怪。罔两:通“魍魉”,传说中江河中的精怪。
⑥桀:夏朝的最后一位国君,荒淫残暴。
⑦纣:商朝的最后一位国君,荒淫残暴。
⑧定鼎:鼎是王权的象征,国都所在就是鼎之所在。所以将定都称为定鼎。郏鄏:地名,在今河南省洛阳市。
译文
楚庄王讨伐陆浑之地的戎人,于是将军队开赴洛水一带,在周王朝的边境上摆开了阵势。周定王派王孙满慰劳楚庄王。楚庄王向王孙满询问九鼎的大小轻重。王孙满回答说:“大小轻重在于德行,而不在于鼎本身。以前,夏王朝方正有德之时,远方的人描绘出奇异之物的图像,并进贡金属给九州的长官。夏禹用这些金属造了九鼎,同时将那些奇异之物的图像铸在鼎上。各种各样的奇异之物在鼎上展现,使百姓懂得了神灵和鬼怪。所以百姓进入江河湖泊、大山深林,不会遇到麻烦。山林、江河中的精怪,不会有人碰到。因此,上下和睦,而承受上天的赐福。夏桀昏乱无德,九鼎便迁移到了商朝,商朝的承续长达六百年之久。后来,商纣暴虐,九鼎又迁移到了周朝。德行光明美好,九鼎虽小,也是很重的;昏乱奸邪,九鼎虽大,也是很轻的。上天赐福给有高尚品德的人,也是有限度的。成王定鼎于郏鄏时,有过占卜,说周王室将传国三十代,历经七百年,这个是上天的意旨。周王室德行虽然衰退,但上天的意旨并未改变。九鼎的轻重,是不可以询问的。”
一文一语
鼎之大小轻重,在德不在鼎。
楚归晋知罃
楚归晋知(yīng)《左传》文章讲述的是楚共王与归国的晋国大夫知罃的对话,知罃的坚贞让楚共王感叹“晋未可与争”,以隆重的礼仪送知罃归晋。同时,知罃的对答也表现了他忠君爱国的思想。
晋人归楚公子谷臣与连尹襄老之尸于楚①,以求知罃②,于是,荀首佐中军矣,故楚人许之。
王送知罃,曰:“子其怨我乎?”对曰:“二国治戎,臣不才,不胜其任,以为俘馘(guó)。执事不以衅鼓,使归即戮,君之惠也。臣实不才,又谁敢怨?”王曰:“然则德我乎?”对曰:“二国图其社稷,而求纾其民。各惩其忿,以相宥(yòu)也,两释累囚,以成其好。二国有好,臣不与及,其谁敢德?”王曰:“子归何以报我?”对曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。无怨无德,不知所报。”王曰:“虽然,必告不穀。”对曰:“以君之灵,累臣得归骨于晋,寡君之以为戮,死且不朽。若从君之惠而免之,以赐君之外臣首,首其请于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不获命,而使嗣宗职,次及于事,而帅偏师以修封疆③,虽遇执事,其弗敢违。其竭力致死,无有二心,以尽臣礼,所以报也!”王曰:“晋未可与争。”重为之礼而归之。
注释
①谷臣:楚庄王的儿子。连尹襄老:楚国大将。连尹是官名,襄老是人名。公元前597年,晋国和楚国在邲(在今河南省郑州市东)地交战。晋国俘获了谷臣,射死了襄老,把襄老的尸体运到了晋国。楚国俘获了知罃。
②知罃:晋国大夫,上卿荀首的儿子。
③偏师:副将率领的军队。
译文
晋国人把楚国公子谷臣和连尹襄老的尸体送还给了楚国,同时要求楚国放还知罃。这个时候,荀首正担任着晋国中军副帅,所以楚国人答应了。
楚共王送别知罃,说:“您怨恨我吗?”知罃回答说:“两国交兵,臣无能,不能胜任职务,做了俘虏。您的左右没有用我的血来涂鼓,让我能够回到晋国去接受诛戮,这是您的恩惠。臣实在无能,又敢怨恨谁呢?”楚共王说:“那么您感激我吗?”知罃回答说:“两国交战,都是为了自己的国家,希望自己的百姓生活优越舒适。现在双方克制住了自己的愤怒,相互谅解。释放战俘,结成友好。两国友好,和臣没有关系,我能感激谁呢?”楚共王说:“您回去,用什么报答我呢?”知罃回答说:“臣没有什么好怨恨的地方,您也没有什么好感激的地方。没有怨恨,没有感激,我不知道该报答什么。”楚共王说:“即便这样,你还是一定要告诉我。”知罃回答说:“托您的福,罪臣这把骨头能够回到晋国。我们大王就是将我杀掉,我死了也是不朽的。若因恩惠,我们国君免臣一死,把臣交给外臣荀首,荀首向我们国君请求将臣在宗族面前处死,那么臣死了也是不朽的。如果荀首的请求没有获得我们国君的允许,而让臣承继家族世袭的职位,到我担任晋国军中职务,而率领偏师保卫边境,到时候,即使碰到了您的人,臣也不会回避。臣当竭尽全力,以至战死,也绝无二心,以此来尽到臣子之礼,这就是对您的报答。”楚共王说:“不能和晋国争斗啊。”于是为知罃举行了隆重的礼仪,送他回晋国去。
一文一语
无怨无德,不知所报。